Amaterasu Translations' patch for CROSS†CHANNEL has three levels of translation notes (tl notes): none, some, and all. The "some" level was culled of all tl notes we felt the average otaku wouldn't need, so we call that level "otaku." For similar reasons, the "all" level is called "noob." These terms are included in the lists below for your convenience and curiosity (be aware that several of these placements were hotly debated by the staff). There are some tl notes that appear for both levels, but were phrased differently for each, in which case the two versions are labeled "noob-only" and "otaku-only." For my convenience in arranging these, the notes are grouped by the script file they appear in. I've appended a phrase-long summary/title to each script filename, in addition to copying at least one line of in-game text near the tl note, so hopefully you have all the context needed to understand each one. Also, all notes whose content appears at least once more in the game after the note itself (in other words, all the notes you should try to remember for later) are marked with a tilda. This list currently contains all tl notes in the "complete" patch. There is a possibility that some of these have been edited since this list was made, and are therefore slightly inaccurate. =============== Week 1 TL notes =============== cca0002: The Broadcast Club Campout Essentially a bedtown. (Otaku TL note: A bedtown simply means any small relaxing town, as opposed to a big city.) She's commonly called "Harakiri." 〜(Noob TL note: Harakiri, or Seppuku, is an act of ritual suicide traditionally performed by samurai who've suffered some great dishonor.) Taichi: "Laurel Crown." (Otaku TL note: Bay laurel has been used to promote the onset of menstruation.) Taichi: "Red bean rice." (Otaku TL note: In some parts of Japan this is traditionally eaten in celebration of a woman's first period.) cca0003: Mysterious Bicycle Girl Nanaka: "Hey, isn't there a hokora around here?" 〜(Otaku TL note: A hokora is a small Shinto shrine.) Nanaka: "What's an 'oboko'?" (Otaku TL note: Oboko is an extremely obscure word for virgin derived from a term for baby flathead mullet.) Nanaka: "I'll ride backward until your corpus cavernosum goes back to sleep." (Otaku TL note: The corpus cavernosum is the predominant region of the male erectile tissue.) cca0004: Walking to school; thinking of Flowers; annoying Touko Upper Misaka Town had many hills, as the name implies. (Otaku TL note: The kanji for "Misaka" mean "see" and "hill.") Miki was my kouhai by one year. 〜(Otaku-Only TL note: Kouhai is the opposite of sempai; it means "junior" or "underclassman.") 〜(Noob-Only TL note: "Kouhai" is how you address your "junior" or "underclassman" in Japanese.) Although in exchange for that, the suggestion that I'd give her my second button was courteously rejected. (Otaku TL note: It's customary to give the second button of your uniform to the girl you like when graduating.) 『9/5, Great King Doria, 110¥......Sakuraba Hiroshi』 『It wasn't that great.』 (Otaku TL note: Doria is something like a seafood and rice casserole.) Ojou-sama's greedy enough to buy three at once! 〜(Noob TL note: Ojou is a neutral way to address a young girl.) Just like a hedgehog. (Otaku TL note: This may be a reference to the Hedgehog's Dilemma, which states that "human intimacy cannot occur without mutual harm.") cca0006: Misato's Antenna; Mental Photoshop But what will Sempai think? 〜(Noob TL note: "Sempai" is how you address your "senior" or "upperclassman" in Japanese.) *"the inescapable passion of an upside-down triangle" is Taichian for "the mind of a woman's underwear." 〜(Otaku TL note: "Upside-down triangle" is a popular, if crude euphemism for the female crotch.) Taichi: "Please sell me your panties!!" Misato: "Please make some bread?" (Otaku TL note: The previous line was "Pantsu wo utte kudasai!!" and this one is "Pan tsukutte kudasai?") She can hear me!? (Mexican pronunciation) (Otaku TL note: Since Spanish and Japanese vowels happen to have nearly identical pronunciations, this actually isn't as random as it might sound.) I searched for a nude picture of a gravure idol in a similar posture. (Otaku TL note: "Gravure idols" are scantily-clad Japanese models who pose for photographs in magazines and photobooks.) cca0007: Sinful Machiko, Epicurean Tomoki, and the Mammoth Machiko-sensei teaches them. 〜(Noob TL note: "Sensei" is how you address teachers and other skilled professionals in Japanese.) I've always wanted to protect her from that sort of French Study-esque crisis. (Otaku TL note: "French Study" or "Furansu Shoin" is a Japanese publisher specializing in erotic novels.) Taichi: "Oba-chan, meal Ace." 〜(Noob TL note: "Oba-chan" is one way to address your aunt, or any middle-aged woman in Japanese.) Tomoki: "My class became independent study." (Noob TL note: "Independent study" is the Japanese euphemism for giving all the students a "free period.") After all, the broadcasting club divides up its labor based on character, so I couldn't expect much follow-up from Tomoki whose assigned role was 'The Stooge'. 〜(Otaku TL note: He's referring to the stooge of the standard comedy duo, which is made up of a 'funny man' or 'comic' acting like an idiot and a 'straight man' or 'stooge' trying to correct him.) Tomoki: "......umm, the designs on these coins all look like the Shousouin treasure house..." (Otaku TL note: The ten-yen coin is supposed to have the Byoudouin temple carved on it.) Taichi: "......what are you reading?" Tomoki: "Saikoman." 〜(Otaku TL note: A manga from the early 80's. Its official full title is "Ninja Hattori-kun + Paaman Superpower Wars.") Tomoki: "You traitor!!" Taichi: "Epicurean!!" (Otaku TL note: Epicurus was an ancient Greek philosopher who taught, among many other things, that pleasure and pain are the measures of what is good and bad in this life.) cca0008: My Pupil's Matebook Taichi: "......aah, I get it, I get it, no need to tell everyone, my sweet. You want my autograph, don't you? The autograph of I, Ijuuin Taichi! You've been urging me for it through this display of school piety!" (Otaku TL note: Taichi is most likely referring to Ijuuin Hikaru, a popular Japanese TV and radio personality.) It seems you do not know of the existence of this school's historic 『Matebook』; the #1 popular high-class public bathhouse available behind the train station of this 『City』. (Otaku TL note: Taichi is most likely alluding to the ancient Roman public bathhouses, which were then a major part of daily social intercourse. He also seems to be creatively specifying the half of the city he lives in.) cca0009b: Choice: "Grab Her Chest" (in the hallway with Miki) Taichi: "I mean, it's not impossible that you were receiving support from certain unsociable persons that kindergarten is meant to protect kids from, not just because you're a loli but also because you were flat." (Noob TL note: A "loli" is any young, cute girl.) (Noob TL note cont: The term "loli" comes from the novel "Lolita," in which a man has sexual relations with an underage girl, so the term is now the basis of much pedophilia-related Japanese slang.) cca0010: Misato-sempai drives Taichi insane (twice) Taichi: "To be honest I've always been lonely at night......thank you, my nee-san......no, you deserve to be called hime-nee-sama." (Noob TL note: "Hime" is how you address a princess.) cca0011a: Choice: "Help Out" (with Sempai's club) Taichi: "Nonono, I may be a komusou, but I have standards!" (Otaku TL note: A komusou is a devout follower of Buddhism who wears a straw basket over his head to represent the absence of the ego.) cca0011c: Shinkawa Yutaka says he's fine Compared to the heat of a Kantou metropolis, clouds and dirt couldn't be more different. (Otaku TL note: Tokyo fills up much of the Kantou region.) Boy: "Aah......Gunjou Institute?" 〜(Otaku TL note: "Gunjou" literally means the color "ultramarine.") cca0013: Doujima Yuusa sneezes on you Though with his hobby of collecting bishoujo figurines, he's on the verge of oblivion. (Noob TL note: "Bishoujo" literally means a "young pretty girl." These figurines are often anime/manga characters.) Come to think of it, I heard her say there was a beautiful white-haired prince in a certain Co**lt novel. (Otaku-Only TL note: Cobalt is a shoujo light novel publishing company most famous for serializing Maria-sama ga Miteru.) (Noob-Only TL note: Cobalt is a Japanese publisher of novels aimed at young girls.) Taichi: "May I take it, Fr?ulein?" (Otaku TL note: "Fr?ulein" is how you address an unmarried woman in German. It is effectively identical to "Se?orita" in Spanish.) At the moment of the sneeze, a mucus bullet fired faster than the Shinkansen (that's true) hit my uniform. (Otaku TL note: The Shinkansen is the high-speed bullet train line running throughout Japan.) cca0015: Sakura Kiri, the other Flower Taichi: "Three......a flower in both hands?" 〜(Otaku TL note: This Japanese idiom simply means having a beautiful girl on each arm.) Taichi: "Afu, that's wrong......the bread is male, so that makes this the fabled double penetration. I've hardly ever seen that in AVs!" (Noob TL note: "AV" = "Adult Video.") Miki: "It'd be nice if there comes a day when you reconcile with Kiri-chin so you can sexually harass her too---" 〜(Otaku TL note: "-chi" and "-chin" are variants on "-chan" that're only used by girls, for other girls.) There are loliskis rushing for their lolis against all the trends and regulations of society. (Otaku TL note: "Loliski" is Japanese slang for "one with a Lolita complex." "-ski" appears to be a common ending for Eastern European surnames.) (Noob TL note cont: "Lolita complex" is a Japanese euphemism for pedophilia. "Loli" is any cute pre-pubescent girl.) cca0016: Misato's hangover, and work-related injuries Misato: "Suke......" Taichi: "Suke?" Line 185: (Otaku TL note: "Sukebe" means "lecher.") Misato: "Suke, suke......" Misato: "Sukeepugooto." Taichi: "Scapegoat." Misato: "To whom it may concern, how might we deign to spend our days after my spring hibernation......" (Otaku TL note: "Spring hibernation" is a euphemism for the tendency to frequently oversleep during spring.) Taichi: "I'll make you taste my karade!" 〜(Otaku TL note: "Karade" is probably Taichi's misreading of the kanji for "Karate.") Taichi: "Surmounting oneself is as hard as writing 'self-denial'!!!" (Otaku TL note: Two jokes in one: 'surmount' and 'self-denial' are written with the same pair of kanji, and those kanji are very easy to write, totaling a mere ten strokes.) Taichi: "Yes, as my dual booted OS change ended quickly," Misato: "I heard from Hashisaki-sensei that Peke-kun's English grades were horrible." (Otaku TL note: Most of Japan's words relating to computers are borrowed directly from English. Taichi just used about six such loanwords at once.) cca0017a: Choice: "Dress Her Wounds" (Misato in the Health Room) One of the sayings I added to the analects within my heart. (Otaku TL note: The "Analects of Confucius" are a collection of Confucius' words and acts.) cca0017b: Choice: "Don't" (Misato in the Health Room) Suuu-haaa-suuu-haaa (Otaku TL note: These sound effects imply slow, deliberate and deep inhaling and exhaling.) cca0018: Tomoki's 'Real' Club; Tanizaki Yutaka vs Kounosu Taichi Tomoki's face was like a noh mask. (Otaku TL note: Noh is one of the major forms of classical Japanese stage drama.) It will later become clear that the eyes of the guy who said that were knotholes on par with the Taepodong. (Otaku TL note: This appears to be a reference to the failure of North Korea's Taepodong-1 satellite-bearing rocket launch in summer 1998.) cca0019: Tomoki's late-night gift to Taichi I pulled a kinagashi out of my dresser and changed into it. (Otaku TL note: "Kinagashi" means a kimono without the usual hakama worn underneath, so it's something like a bathrobe.) (Noob TL note cont: A "kimono" is a traditional, but nowadays a ceremonial robe with collars and full-length sleeves, which extends down to the ankles. A "hakama" is basically a hand-tied, ankle-length skirt worn under it.) Tomoki: "More accurately, she'd been collapsing." Taichi: "But she's a user of the Harakiri Fist...defeating even my karade should be simple." (Otaku TL note: In Japanese, "to collapse" and "to be defeated" are the same word.) Tomoki: "Not defeated, collapsed. And I have no idea what 'karade' is." Taichi: "Anyway, Tomoki, that comment's going to make you enemies with all the old computer nerds born since the fortieth year of Shouwa." (Otaku TL note: Shouwa = the period from 1926 to 1989, so the fortieth year of Shouwa was 1966.) Tomoki: "What I mean is......why can't we just let the old guys stick to their old guy communities spiraling into eternal conversations about Gun**m and the like?" (Noob TL note: The Gundam metafranchise includes over a dozen mecha anime series going back to 1979.) (Noob TL note cont: "Mecha anime" are anime series revolving around "mecha," or giant fighting robots.) cca0020: Yuusa's Reverse Birthday Present and the NHK agent My plan for a 『Grand investigation into whether Hikaru Genji was ever really satisfied』 had now gathered enough data to make a favorable judgment. (Otaku TL note: Hikaru Genji is the protagonist of The Tale of Genji, which is primarily about his epic womanizing.) (Otaku TL note: This is most likely a reference to Genji's effort to raise a little girl into his perfect wife.) She twiddled her fingers strenuously in her lap to try and calm down. She looked down, and the part of her neck I could see was perfectly red. Her heart seemed full to the brim with something. Taichi: "Moe..." 〜(Noob TL note: The slang term "moe" comes from the Japanese word "moeru (to burn/be on fire)" and refers to something irresistably cute.) My hands naturally untied her obi, and while maintaining rationality with an iron will, they peeled off even more. (Otaku TL note: An obi is the thick belt of fabric tied around the waist of a kimono or similar garment.) 『Bowl-form』, 『Rocket-form』 and such on top of the list, then 『Tsurigane-form』, 『Drooping-form』, 『Blood-form』, many more like that. With viewpoints penetrating subtler matters, things like 『Spearhead collapse-form』 can be reported on......" (Otaku TL note: Tsurigane are traditional East Asian bronze ceremonial bells, and the Spearhead Taichi mentions is likely the military tactic.) Taichi: "Maybe the CIA, or the KGB, there's even the possibility he's from the N*K." (Otaku TL note: NHK = Nippon Housou Kyoku = Japan Broadcasting Network, ie one of the biggest TV networks over there.) cca0021: Misato is arrested, and sentenced to 'play' Taichi: "Hey, Miss injured person. Why was it now?" (Otaku TL note: Taichi is trying and failing to speak English.) Taichi: "Th-tttthe kouban was empty and some handcuffs had been left outside, so I picked them up on my way here......" (Otaku TL note: A kouban is a very small neighborhood police station, and is unique to Japan's police system.) Misato: "Doesn't it look like I'm being escorted to prison?" Taichi: "Since you ask, it looks more like some kind of 'play.'" (Otaku TL note: The English word "play" is used in Japanese to imply unspecified "sexual play.") The final crime of the misdemeanor king, Arsene Taichi. 〜(Otaku TL note: Undoubtedly a reference to Arsene Lupin.) *growlllllllll* My stomach bug. 〜(Otaku TL note: A common Japanese personification of the noises one's stomach makes when hungry.) cca0022: Bribery Scandal in the Cafeteria Voice: "Oh, you! What're you doing here!?" (98 Phon) (Otaku TL note: Phons attempt to measure actual perceived loudness by considering sound intensity and frequency, while decibels are based only on intensity.) Oba-chan: "You think you're a writer? Don't talk in your sleep!" (118 Phon) (Otaku TL note cont: At the frequency of the average adult female voice, phons are a little higher than decibels.) A giant deformed hand passed in front of my eyes with a roar. Taichi: (Just now...) (Skinship?) (If I'd been hit......) (Death!?) (Otaku TL note: "Skinship" refers to the concept of deepening an emotional connection to someone through physical contact.) I accidentally used the method of thought depiction from Tsutsui ****taka's Nanase Series. (Otaku TL note: This novel trilogy is about a psychic girl named Hita Nanase trying to live with her powers, which tend to reveal dark secrets and tragic accidents.) Hahaue-sama made her decision. (Otaku TL note: "Hahaue-sama" is a more formal and impersonal version of "okaa-san.") The miso soup which should have nothing but seaweed in it, for some reason, had whole crabs thrown in. (Noob TL note: "miso" is literally "fermented soybean paste.") Tomoki: "That's because onee-cha......aneki would betray me......" 〜(Noob TL note: "Aneki" is a more formal and impersonal version of "onee-chan.") Tomoki: "I was forced into the broadcasting club in the first place. I'd wanted to be in the 'going home' club, but she just had to say, 'Aren't you a computer nerd? Come help out.'" (Noob TL note: "Going home club" is a euphemism for not having a club.) Tomoki: "I was hoping to read all the manga I wanted to when I got into the going home club." Tomoki: "Why do I have to get into a sports club and make up with aneki after all this time?" Taichi: "......your siscon is palpable." 〜(Noob TL note: "Siscon" = "Sister complex." The intent is virtually identical to "lolicon" and other complexes.) cca0024: Misato brings the great writer a bentou Taichi: "The atmosphere is really important when writing, Ozeu-san." (Otaku TL note: "Ozeu-san" is an older version of "Ojou-san.") She promptly sat down in the seiza position. 〜(Otaku TL note: Seiza is the traditional Japanese seating position where one's knees are on the ground in front of them and their heels are supporting their butt.) Misato: "Here's a bentou." 〜(Noob TL note: A "bentou" is a Japanese boxed lunch. It's holistically similar to a Western picnic basket, although it's smaller, more likely to contain small vegetables, and meant to be eaten with chopsticks.) Taichi: "Sempai banzai." 〜(Noob TL note: "Banzai" is the generic Japanese cheer, literally meaning "ten thousand years old," and thus is similar to the English "long live.") cca0025b: Choice: "Approach Her Further" (Misato) Taichi: "Umm......on the day of the entrance ceremony, when sakura petals were in the air, I'd lost sight of all goals after my brother's death, but Sempai saved me with those few words..." (Noob TL note: "Sakura" = "cherry blossom tree.") cca0027: The Sea Bath Kiri: "......today......I had planned to go out and eat sushi with my family......" Kiri: "Salmon roe, sea urchin, medium tuna, jika......" (Otaku TL note: "Jika," literally "market price," refers to asking the waiter what everything costs on a given day before ordering, because sushi ingredients have highly unstable prices.) Taichi: "There's a limit to how much you can avoid putting oblaat over your words." (Otaku TL note: "Oblaat" is the Dutch word for the starch-based translucent water-soluable material used to coat certain medicinal pills to make them easier to swallow.) Tomoki: "On your knees!! Beg for your life! Get the stone back from the brat!!" (currently deranged) (Noob TL note: This appears to be a quote from the movie "Laputa: Castle in the Sky.") Miki: "Now you're the yakuza." (Noob TL note: "Yakuza" = The Japanese equivalent of the Mafia.) Taichi: "The filthy Japanese army may have planned their Tora Tora Tora attack before declaring war..." (Otaku TL note: "Tora Tora Tora," literally "Tiger Tiger Tiger," was the radio message sent by the bomber pilots to indicate the success of the Pearl Harbor attack.) Taichi: "All who cannot understand Roman should go eat bad ramen in a seaside house." (Noob TL note: "Ramen" refers to various kinds of noodle soups, many containing meats, vegetables, miso, etc.) cca0029: Tomoki, Taichi and Misato's club Taichi: "Why do you, a person from Kantou, sometimes use 『nan?』 for 『what?』 and 『sou yan』 for 『that's true』 like part of some pseudo-Kansai dialect?" (Noob TL note: Kantou and Kansai are two regions of Japan, each of which pronounces certain words differently.) Tomoki: "That question has absolutely nothing to do with aneki!!" (Otaku TL note: The Kansai dialect is more old-fashioned and "folksy." Kantou tends to be more modernized and borrow more words from English.) cca0030: The Pilot Brodcast of CROSS†CHANNEL Miki: "Ero Ero Essaim Ero Ero Essaim......" (Otaku TL note: "Elohim Essaim" is part of a Medieval European spell from The Black Pullet for summoning demons. It's famous in Japan due to certain anime. Also, Miki is mis- pronouncing "elohim" as "ero," meaning "erotic.") She really is a super kunoichi. 〜(Noob TL note: "Kunoichi" = "female ninja.") Miki: "Miki wants to eat nata de coco." (Otaku TL note: "Nata de coco," or "Cream of the Coconut" is a jelly-like fermentation of coconut water and seaweed extracts from the Philippines, often containing pickles, ice cream, puddings, and/or fruits.) Taichi: "Well, I can get you agar." (Otaku TL note: "Agar" is the vegetable gelatin used in Petri dishes as a growth medium for bacteria.) Miki: "Sexual Harassment Bushido." (Noob TL note: "Bushido," or "Way of the Warrior" is the code of honor followed by samurai.) Taichi: "She can jump walls ten meters high. And, she swings around her beloved sword Kogarashimaru." (Otaku TL note: "Kogarashimaru" appears to mean "Blade of the Cold Winter Wind.") =============== Week 2 TL notes =============== ccb0002: Nanaka's first display of comic force Taichi: "Bombole!!!" (Otaku TL note: This appears to be the Italian word for cylinders of compressed gas.) Nanaka: "What are you, AT*K?" (Otaku TL note: ATOK is an advanced Japanese IME, with numerous features including spelling and grammar checks.) Nanaka: "Whatsit?" Uu! That's a moe word I've never heard before. There's no doubt its worldwide usage totals just as small a number as that of the phrase 『Irkutsk Mania』. (Otaku TL note: Irkutsk is a city in Russia. The phrase "Irkutsk Mania" is utterly meaningless.) ccb0004c: Touko, Destroyer of Art Touko: "The world I live in is different from the one with piparalies like you in the first place! My being here is a mistake just as all of you being near me is a mistake!" *Piparaly = Toukoan for people with weak minds. Taichi: "Isn't that redundant?" (Otaku TL note: "Piparaly" appears to be a combination of the onomatopoeia "pi" for electronic beeps and the word "paralysis." It is most likely meant to imply paralysis of the neurons in the brain.) ccb0007: My Life For Panties Taichi: "I've done cleaning too." Miki: "With some superficial wordplay you're saying 'farewell speech' or 'geometrically similar.'" (Otaku TL note: "Cleaning," "geometrically similar," and "farewell speech" are all pronounced "souji" but spelled with different kanji.) Miki: "Shishou, please cheer up." (Otaku TL note: "Shishou" is how you address your master in a martial art.) ccb0008b: Miki's Sexy Underwear I changed to keigo. (Otaku TL note: "Keigo" = "polite speech." This refers to specific sets of particles and verb forms nonexistent in English, so it's hard to see it in translation.) Taichi: "Uh, you know, Miki-rin." (Otaku TL note: "-rin" is another of those cutesy honorifics used exclusively between girls. Taichi is, in fact, breaking convention here.) Miki: "That's 'petting'!" (Otaku TL note: Like 'play,' this word, when borrowed from English, has a strong sexual connotation.) ccb0018: Yuusa Abridged It's training. Training... Homesickness? (Otaku TL note: "Training" and "homesickness" are both pronounced "kyoushuu.") No. Assault. (Otaku TL note: So is this word, if you get creative enough with certain kanji.) ccb0022: Breakdown of the Eight Touko: "Hasekura-sempai......sent a yabumi, saying she had something to talk to me about......" (Otaku TL note: "Yabumi" = "a message tied to an arrow") ccb2001: Touko's Sugar Intake Taichi: "Umm, Kirihara-shan." (Otaku TL note: This is yet another random cutesy honorific that Taichi really shouldn't be using.) ccb2002: The Potato Famine Taichi: "......Shinden." (Otaku TL note: "Shinden" = "newly cleared farmland.") Touko: "......!......!" Taichi: "......Kasai." (Otaku TL note: "Kasai" is a district near Tokyo.) Touko: "......!......!" Taichi: "......Ukajin." (Otaku TL note: "Ukajin" was a god in Japanese folk religions during the middle ages.) Touko: "......what are you listing?" Taichi: "The innocent potato people who've become your flesh and blood." Taichi: "Not sure about cooking, all I did was roast these." Anyone can do that. Though I do hold the power of Saitou Ta**o. (Otaku TL note: Saitou Takao is a manga author, most famous for the series Golgo 13.) ccb2006: Negotiations with Tomoki Tomoki: "There are still a lot of hot-blooded Koshieners out there." (Otaku TL note: This is a reference to fans of the Hanshin Tigers baseball team, which plays in the Hanshin Koshien Stadium.) ccb2009: The True Nature of the Kirihara Demon Blade Since Touko is snow, being nice makes her melt away, so she decided to never show her sweet face. (Otaku TL note: This appears to be a reference to the kanji that "Touko" is written with, namely "winter" and "child.") Taichi: "I wonder what sort of wonderful poison you've brewed for me?" (Otaku TL note: Here "Poison" is referring to a Japanese perfume brand which happens to be stereotypically attributed to girls working in bars and nightclubs.) Touko: "......this is my blade, Ima Kotetsu." (Otaku TL note: Nagasone Kotetsu was a famous swordmaker of the early Edo period, and many fictional swords are named after him.) Touko: "Musou Jikiden Eishin School......no Dan." (Otaku TL note: In many Japanese disciplines and martial arts, ranks are measured in "Kyuu" for amateurs and "Dan" for professionals. "No Dan" therefore implies Touko has relatively little training or practice.) Taichi: "None?" Touko: "And where would I get any!!?" Touko: "But the blade is good enough, so I can cut you just fine!" Taichi: "Doesn't that go against the idea of iai!?" (Otaku TL note: "Iai" are techniques for quickly drawing a sword, striking once, and resheathing it. In contrast, "Battoujutsu" usually draws and performs several sword strokes before resheathing.) She didn't break her stance. A spirit from the Sengoku. (Noob TL note: "Sengoku Jidai" or "The Warring States Period" refers to a time when Japan was split into several tiny warring countries, roughly analogous to the Dark Ages of Europe.) Taichi: "Can Milo's Venus, who did not physically desire the beauty at the origin of humanity, speak of this!? Study the figurine otakus who wish to love a sculpted girl such as yourself and learn some shame!" (Noob TL note: "Otaku" = "one who is obsessed with something.") From what I could see, it looked like her hands had not yet touched the cosplay outfit collection in my closet. (Noob TL note: "Cosplay" = "costume play," or dressing up as your favorite fictional characters for fun.) In other words, Touko's Peta Skill is still rather poor. *Peta Skill = Taichian for the skill to sense unhealthy behavior and objects, commonly found in teachers and other guardian-like women. 〜(Otaku TL note: "Peta" appears to come from a word for "smooth" or "flat.") There's all of the women's underwear that's still in the dresser in Onee-chan's room (currently unowned). (Otaku TL note cont: Taichi most likely equated "flat-chested" to "buzzkill" when he coined the term.) It works just fine for hiding tree leaves. (Otaku TL note: Taichi is misquoting a Japanese idiom roughly translated as "If you want to hide a tree, put it in a forest," by which he means women's underwear won't look out of place in a woman's underwear drawer.) ccb2010: Touko sulks, and Taichi enjoys it Touko: "Why don't you ask your own heart!?" *shuffle* *shuffle* *shuffle* She walked on ahead. My own heart...... As a guy, mine's completely flat. (Otaku TL note: One of the Japanese words for "heart" can also mean "chest" or "breasts.") Sakuraba: "......hu, such infringement." I'm absolutely convinced he used the wrong kanji there. (Otaku TL note: "Infringement" and "unexpected" are homonyms.) Taichi: "Miss Touko, QI (want love) from you." (Otaku TL note: This penultimately bad English is based on the fact that "QI" sounds like "kyuuai," which he's pretending is a real word by assigning kanji to it.) Taichi: "No need to worry. Now, strip more. Show me your modest breasts and pink beech-kun." (Otaku TL note: Taichi appears to be referencing the edible leaves and seeds of the Japanese beech tree.) ccb2012: Choose Your 'Service' Taichi: "H-hey, my family has a history of short lives! My dad died of radiation sickness when he was young, my uncle died from the black plague, my grandfather died from Jemand's Disease, and my great grandfather had this Naturally Acquired Immunity Incompleteness Syndrome." Touko: "......*sob*......*sob!*......Taichi, is pushing ......me away......" (Otaku TL note: "Jemand" is German for "Somebody," so "Jemand's Disease" is entirely meaningless.) Taichi: "That's not it! Hey, I've already got mild leukemia! Touko, I want you to be the one to pick up my bones!" (Otaku TL note: This is a euphemism for "bury me after I die.") But her arms kept pushing on my face, obstructing both our baisers, yet giving no sign of breaking. (Otaku TL note: "Baiser" is a French word meaning "kiss," and more informally "to fuck/screw someone.") Touko: "Girls aren't just holes for men to penetrate!" Taichi: "Don't talk like Tajima ***ko!" (Otaku TL note: Tajima Youko was a famous Japanese entertainer, English literature expert, chanson singer and, most importantly for this joke, feminist.) Taichi: "That's why we're negotiating. I've done my resigning, so the rest depends on you. 'A' or sumata or mouth or hand, choose any means of service you want! Choose!" Touko: "......uuu." 〜(Otaku TL note: "Sumata," literally "bare crotch," refers to rubbing the male and female sex organs against each other without any penetration.) Touko: "Noooo, Oji-samaaaaaaaaaaaaa!!!" (Otaku TL note: This is the honorific you use to address your grandfather.) ccb2015: The Video Camera Touko: "Eh!? My......butt?" I hit Touko's forehead. Taichi: "Smack, smack!" (Otaku TL note: The words Taichi uses here for "smack" and "beautiful butt" happen to be perfect homonyms.) Taichi: "Now, say that line again, Q." (Otaku TL note: This is the same Q from the QI earlier, which meant "want.") Her hand just hit him... Taichi: "With qi!?" (Otaku TL note: "Qi" or "spirit" is a Japanese and Chinese word best known to English speakers through the martial arts teachings that controlling your "qi" (pronounced "chi") can improve your skill and focus.) Touko: "Banzaaai, banzaaai, banzaaai, banzaaai......" (Noob TL note cont: In Eastern pop fiction, it isn't uncommon for characters to be able to control their "qi" well enough to attack others more or less telekinetically.) She's summoned the Harakiri Blade-----!? Masamune: 『At the moment Touko's rage attains its zenith, the Demon Harakiri Blade can leap a distance of 4.35 lightyears through spacetime in a mere 0.05 seconds!』 (Otaku TL note: "Masamune" is the surname of many famous Japanese swordsmiths.) Taichi: "But! Touko, didn't you burn all of my erotic books!? I need something to replace them, dattebayo!!" (Otaku TL note: The use of "dattebayo" to end sentences with extreme emphasis is a trademark of Naruto. It was infamously adapted in the English anime as "Believe it!") ccb2019: Touko and Taichi at Club Touko: "......abtor, damral, omnis, nomnis." (Otaku TL note: This is a spell used by the main character in Osamu Tezuka's Mitsume ga Tooru or The Three-Eyed One.) Touko: "This blade cuts very well, so it should cut away all your worldly desires." Taichi: "Th-that's only possible in a Kikuchi ****yuki novel!" (Otaku TL note: Kikuchi Hideyuki is a light novelist most famous for the Vampire Hunter D series.) ccb2020: Cooked Rice and French Kissing Touko: "Ah, hot......owowow." Taichi: "You've got a cat's tongue." (Otaku TL note: A Japanese idiom referring to an easily burned tongue.) =============== Week 3 TL notes =============== CCC0000: Their Past in the Mansion Girl: "Taichi." My name. The missus and others took out one character from my manly name, replacing it with one that was girlishness itself, then called me by that new name. Ichihime. (Noob TL note: Written with the characters for "One Princess.") CCC0006a: Nanaka's Hit-and-Run Without losing any energy when crashing my face into the ground, I rolled forth and collided into the trees by the side of the road in the posture of a shachihoko. (Otaku TL note: A "shachihoko" is a mythical tiger-headed carp usually depicted with its tail raised up in the air.) CCC0007: The Hokora It was a small Shinto shrine set atop a high platform. It had a pair of double doors. And it was sealed with shimenawa. (Otaku TL note: "Shimenawa" are lengths of rice straw rope used for ritual purification and warding against evil in the Shinto religion. They're commonly seen at shrines, gates, and other landmarks.) CCC0014: Miss Innocence's Seat The sadistic Masoch that I am can find satisfaction in this character. (Otaku TL note: Leopold Ritter von Sacher-Masoch is the man after whom "masochism" was named.) Taichi: "Oooh, it's hot, really hot. I'm Oda Nobunaga..." (Otaku TL note: A major daimyo, or feudal lord, during Sengoku who lived a life of continuous military conquest.) CCC0041: Nurse Youko Through her uniform, an unimaginably soft sensation! Taichi: "Ah! Aaaaah!" I was losing wisdom. Taichi: "Oh, my Sophia (wisdom) is......" (Otaku TL note: The name "Sophia" is derived from the Greek word "Sopia" meaning "wisdom") CCC3002: Releasing the Demon on the World's Virgins *akesuke!* I heard that onomatopoeia. (Otaku TL note: The nonsense sound "akesuke" might be a pun based on "akeru (to open)" and "sukebe (lecher).) CCC3004: Yutaka's Adopted Niece; Mikiri join the Broadcasting Club Taichi: "From today onward, you are Saraba. Saraba Sakuraba. Good afternoon, Saraba." (Otaku TL note: The word "saraba" means "farewell.") CCC3007: Yutaka's Pizza and Kiri's Worldview Kiri entered into our mellow space. Kiri: "You're both mating again." 〜(Otaku TL note: The word translated here as "mating" can refer either to animals having intercourse or to people hanging out.) CCC3012b: Sakuraba desires Taichi's tomatoes It'd be a waste of time to persuade Sakuraba the obocchama with logic. (Otaku TL note: "Obocchama" is effectively the masculine version of "Ojou-sama.") Sakuraba: "It's small." Taichi: "Only eight tatamis." (Otaku TL note: In Japan, square footage is often measured in "tatami" or "folding mats," which, depending on the region, vary from about 1.5 to about 2 square meters.) Taichi: "Hey......how much is your allowance?" I unconsciously changed the pronoun when I asked. (Otaku TL note: Japanese has several versions of the word "you." Until now Taichi's been using the default, "omae," to address Sakuraba, but he just switched to the far cruder "kisama," which is purposely insulting.) Sakuraba: "Fifty thousand." Taichi: "Confiscation!" (Otaku TL note: On the Japanese game show "Fushigi Hakken (Mystery Found)," dolls are given for right answers, and when a wrong answer is given they are taken away while this is shouted.) CCC3016: Sempai Returns to Work and Catspeak Taichi: "And then, someday, I shall metamorphose into a young adult who has tasted both the sweets and sours of life." Misato: "Into...a pervert!!?" (Otaku TL note: "Metamorphose" and "pervert" happen to be written with the same kanji.) CCC3017: Writing Diaries and Postcards I scratched my head as I wove together such things that I could color my forehead with. *Color my forehead with = Taichian for 'learn from.' Taichi made this mistake when he thought that 『Knowledge colors the self like a picture frame.』 (Otaku TL note: One of the kanji for "picture frame" also means "forehead") CCC3019a: Kiri and Taichi Share a Meal Miki: "Why are you together?" Taichi: "I invited her." Miki: "......what a scary person......even your enemies are your friends......" Taichi: "This is her thanks for three visits." (Otaku TL note: A Chinese and Japanese idiom referring to various stories in which a well-to-do person pays three visits to the home of a less fortunate person, often one of their subordinates.) Taichi: "......we're being watched with Ishihara-style intelligence gathering." Miki: "Ishihara?" Taichi: "Espionage techniques passed down through an incredibly skilled group led by E. Ishihara." (Otaku TL note: This might be a reference to Ishihara Etsuko, who plays the lead role in the Asian drama "Kaseifu wa Mita" or "I Saw a Maid.") CCC3019b: Buying Miki's Clothes Taichi: "During the Shouwa period, we warred, and expanded, and became hated by the world, and yet that period lasted over sixty years." (Otaku TL note: The Shouwa period is synonymous with Emperor Hirohito's reign, so he's referring to WWII.) CCC3022: Kiri Cornered; Youko's Flashbang Beautiful lapis lazuli. My vidro. (Otaku TL note: "Vidro" is Portuguese for "glass") A milk crown. (Otaku TL note: This is the Japanese term for the ring of fluid often left behind by the base of a drinking glass.) CCC3027: Kiri the Love Doll Taichi: "It suits you well. Truly like Kiri, it is a covering in which both cleanliness and youth live. At the base of your two legs like waka-ayu, there's a refreshing composition enclosing seasonings of haunches holding their roundness, Taichi: "Which cannot fail to impart to people a refreshing feeling, tremendously good." (Otaku TL note: "Waka-ayu," literally "young smelt," is one of many kinds of baked rice cakes.) CCC3028: Everyone returns to the roof Taichi: "Ah, Rabaa." Sakuraba: "Rabaa. In other words, a lover." (Noob TL note: Since Japanese imitates the English "l" with an "r" and the "v" with a "b," the word "lover" does in fact sound like "rabaa" to them.) Sakuraba: "Since it seems everyone's going to be mating here from now on, I thought it was a good idea." (Otaku TL note: The word translated here as "mating" can refer either to animals having intercourse or to people hanging out.) =============== Week 4 TL notes =============== CCC0006b: Nanaka and a Chaste Taichi Taichi: "If only I had the charm that makes bowlegs look good......should I go with bankara?" (Otaku TL note: "Bankara (Barbaric Color)" is a look analogous to the Western "gangsta". It was created to contrast with "Haikara".) All I can do now is stomp my feet and keep the team banner from falling to the ground. (Otaku TL note cont: The "Haikara (High color)" look is meant to imitate upbeat Westerners.) Taichi: "What you speak fails to convey meaning." Taichi: "But I shall make you convey it, Tomie!" (Otaku TL note: "Tomie" is a manga about an immortal girl whose supernatural powers can, and inevitably do, cause anyone around her to fall in love with her and commit violence as a result.) CCC0009: Murderous Intent in the Tasaki Shop Miki: "I'm sooorry." A smile swelled up on her face. Taichi: "Ke! You oboko!" (Otaku TL note: "Oboko" is a very obscure word for "virgin".) Taichi: "So, who will you give it to?" Miki: "......eh? Hmmm......Katou Falcon." (Otaku TL note: This is a nickname for Katou Taka, since "taka" means "falcon." He is probably the most famous male porn star in Japan, and is known for being incredibly skilled at inducing female orgasms.) Taichi: "So you value technique!?" I lamented. Isn't he one of the leading technicians in Japan? (Otaku TL note: Taichi is incorrectly assuming that the English word "technician" means "one who is skilled in certain techniques" rather than "one who is skilled with technology".) CCC0011c: Kiri's marathon, Sempai's Elephant School, IN! Taichi: "Ho! Ho!" Shoes on, GO! (Otaku TL note: In Japan, students have both outdoor and indoor shoes, which they're suppossed to change as they enter the school.) For the final blow, Mixer (only used on Miki). (Noob TL note: The word "mixer," when pronounced in Japanese, sounds like "mikisaa", which of course contains "Miki".) Taichi: "But they are favorably reviewed by wives. They say it's easy to look for a son underneath the sheets! (alol)" *alol = an American-like smile. Americans possess the power to provide their own gags with self-service through smiling. (Otaku TL note: The kanji for "laugh" can also mean "smile," so the Japanese for "lol" refers to laughing and/or smiling.) Miki: "Then I shall return one picture for each order you follow." Taichi: "I, Kurosu Taichi, intend to obediently submit myself to your eroge-like demands." (Noob TL note: "Eroge" or "erotic game" refers to visual novels with graphic sex scenes. These scenes aren't necessarily the focus of the game, though they can be.) Miki: "Hu! Hu! Huuu..." (Noob TL note cont: This game is itself an eroge, unless you chose to remove the sex scenes with our "all ages" feature during installation.) CCC0023b: There Was Love in the Safe *gulp* *gulp* *gulp* (water) *crunch* *crunch* *crunch* *crunch* (noodles) *crack!*......(dried menma) (Otaku TL note: "Menma" is a Japanese condiment made from dried bamboo.) CCC0031b: Zero Calorie Gummies Taichi: "What about that bentou......?" Rice. Meatballs. Taichi: "H-hey...why do you have such things in a......?" Miki: "Kiri-chin made them. She called it a rice box or something..." (Otaku TL note: Rice balls often contain dried plums and other things to add flavor, but meatballs are a very strange choice.) Miki: "Are there any more sweets?" Taichi: "There are. Cookies, sables, and more. Youko-sensei is good at making sweets." (Otaku TL note: "Sable" is a French word for a kind of cookie with twice the normal portion of butter.) Taichi: "Now...I have some special thousand-year candy here, so everyone get in the mood for the seven-five- three festival." (Otaku TL note: "Shichi-go-san (seven-five- three)" is a traditional festival celebrating five year-old boys and three or seven year-old girls.) Miki: "Waa, thousand year candy!" (Otaku TL note cont: One part of this festival is the "chitose-ame" or "thousand year candy," which symbolizes longevity for the children.) CCC4002: Behold, Canned Bread Taichi: "I caught a big catch." There were lots of preservatives in it. Taichi: "Behold, canned bread. It even has kompeitou in it." 〜(Otaku TL note: "Kompeitou" are small Japanese sugar candies originally made in Portugal.) CCC4003: Damn Little Hygienic Girls Miki: "You will accompany us." Miki said 'us.' (Otaku TL note: The particular pronoun Miki used is almost exclusive to royalty.) I was washed like the deck of a ship. Taichi: "Owowowowowowowow!!?" It's prickly! It prickles! Taichi: "I'm not a deck!" Dammit, is this because I ate canned bread this morning!? (Otaku TL note: "Canned bread" and "ship's deck" happen to be homonyms.) CCC4006: GI Die! Taichi: "Damn Vietnam-conscious monkeys......you're the ones who'll die!" I didn't know the true meaning of Vietcon! (Otaku TL note: In Japanese, "Vietcon (Vietnam complex)" and "Viet Cong" sound identical.) CCC4009: Miki's Sunset Miki: "Oooh, good timing!" Miki was perfectly fine. A calculating girl. (Otaku TL note: This might be a pun because "genkin (calculating)" sounds like "genki (energetic)".) Gunjou was an elevator institution, minus the university. (Otaku TL note: An "elevator" system refers to elementary, middle, high school and sometimes college all run together in the same place. It also implies that students will advance in grade level almost automatically.) Kiri: "Romeo and Juliet." Taichi: "......correct." Yes. Miki: "It was beta." (Otaku TL note: "Beta" in Japanese is a sound effect for stickiness, here implying something was laid on too thick, i.e. the play was overacted.) Taichi: "Well, anyway, we did Shakespeare. His Japanese name would be......hu! Furiyari-san I would think." (Otaku TL note: "Furiyari" = "shaking a spear".) Miki's body shook. Miki: "......I couldn't feel any hint of desire to think hard about that!!!" (Otaku TL note: The kanji for "furi" and "yari" would never be pronounced that way in a real name.) One more person captured by my frankness. Taichi: "I don't believe in twists." (Otaku TL note: "To think hard" = "to twist one's head" in Japanese.) CCC4010: Death at the Hokora Taichi: "I finally came." I showed my deep emotion using a word with no "ra". (Otaku TL note: For the verb "to come," all the forms which use the letter "ra" in Japanese would be some form of "to not come".) CCC4014: Touko's Murder Reaches the Roof A world of just us eight. No, now only seven. A lamplight before the wind. (Otaku TL note: A Japanese idiom similar to "hanging by a thread".) CCC4015: Touko's Noble Body and Suspect #2 Taichi: "Which is wrong: girl high student, or girl school student?" (Otaku TL note: Each spelled with one of the two identically pronounced kanji that make up the word "koukou (high school)".) Tomoki: "I've heard they're both wrong." (Otaku TL note cont: You're still technically supposed to use both kanji in words like that.) CCC4016: Sakuraba's Journey He took a wooden box out of his baggage. Inside was an out-of-date Shan Shui. (Otaku TL note: "Shan Shui" is a famous Chinese style of landscape painting.) Taichi: "What's this?" Sakuraba: "I chose something fittingly expensive-looking." Taichi: "The artist......ummm......it's got a tag... Denshuu Bumpitsu?" (Otaku TL note: This might be a joke, since "Shuubun" was a famous 14th century Japanese landscape painter and "Dempitsu" means "legendary brush") CCC4021: Taichi vs Kiri, and the True Culprit Taichi: "So that's Miki's ultramarine." 〜(Otaku TL note: The "Gunjou" in "Gunjou Institute" literally means the color "ultramarine." This meaning can be specified by saying "Gunjou-iro (Gunjou-colored)" as Taichi does here.) CCC4022: Chosen by Miki Miki: "It's a rice ball." Taichi: "You entered the castle of geniuses by having too little skill." Miki: "Eh......?" Taichi: "How do you hold it to make this shape?" (Noob TL note: Rice balls are usually made by rolling sticky rice around in one's hands until it holds an ovoid shape.) CCC4023: Final Bath We both entered the bathwater. Though it was precious overnight water, today is the end anyway so it doesn't matter. (Otaku TL note: If water is allowed to sit in certain filters overnight (including sand), it can be made sanitary without boiling.) Miki: "It's a Ramune with the marble inside." (Otaku TL note: Ramune is a Japanese soft drink brand famous for the unique bottle design with a marble inside a narrowed portion of the bottle neck.) Taichi: "Eighty yen at the Tasaki Shop." (Otaku TL note cont: The marble seals in the carbonation until pushed down with a special device included with the drink, then it rattles around while one drinks.) CCC4025: Another CROSS†CHANNEL is Reset I went to the roof and took care of Tomoki's body. I'll get that antenna out of him......I tried to, but it was fixed in place. Taichi: "Damn uptight guy." Literally. (Otaku TL note: The Japanese word for "uptight person" is written with the kanji for "hard/rigid person/thing".) =============== Week 5 TL notes =============== CCD0002: Reunion With Sakuraba Tomoki: 『I said that's not right......why're you making that mistake?』 Sakuraba: 『Because this way's more interesting.』 Tomoki: 『Shougi is a battle.』 (Otaku TL note: "Shougi" = Japanese chess. The rules are pretty similar to Western chess, but with more pieces, like the Gold General, Silver General and Lance.) Sakuraba: 『I do interesting things when I play.』 (Otaku TL note cont: Shougi also has a more complex promotion system and rules for returning captured pieces to the board.) CCD0003: Harassing Youko Taichi: "Stick out your tongue." Youko: "Nnnn." A long tongue. I sprinkled ten drops of Tabasco. I rubbed them in with my fingers. What a thick tongue. And its surface was quite rough. With those attributes, she could be the greatest of the pink salon girls. (Otaku TL note: "Pink salons" are Japanese brothels specializing in oral sex.) CCD0006: Miki Wants to Go Home Taichi: "Heeey, Miki Mou---" At the moment I tried to use a potentially copyright-infringing gag, She rushed. Toward me. While stumbling. Taichi: "Wa! Sorry! My bad! I didn't know the Sonny Bono Law was constitutional!" (Otaku TL note: A US copyright extension resolution infamous for delaying Disney characters' entry into the public domain by twenty years.) That this wasn't our original world. It was world'. (Otaku TL note: Since it's not as clear in English, the apostrophe here is the mathematical symbol pronounced "prime" used to label geometrical shapes that have undergone some sort of transformation.) CCD0008c: Consoling Miki With Sexual Harassment Taichi: "Liven up already." Miki: "Pickled cake?" (Otaku TL note: Homonyms again.) CCD0010: Rereading the Notebooks To make everyone fornicate......I mean, to make everyone reconcile, puzzle pieces were currently needed. (Otaku TL note: Kanji homonyms again.) CCD0014b: The Patterns of Misato Misato: "Why are you crouched down?" Taichi: "The AA-gun of love yearns for the sky. So much so it bends backward to the navel." (Otaku TL note: A twisted navel is another Japanese euphemism for a pervert.) ==================== Week 6 and 7 TL notes ==================== CCD1001: In apology; Misato's Mini-Route Misato: "Umm......" Taichi: "Why?" (Otaku TL note: Misused English again.) Tomoki: "......about that line......the 'flying EM waves' part...that seems bad somehow..." Taichi: "Does it?" Tomoki: "At Gunjou, that'd be......" Taichi: "On average, ten people in any given class are giving out EM waves......" (Otaku TL note: "EM waves" is also a slang term in Japanese that's best defined as "incoherent or incomprehensible thought and/or speech".) Misato: "......Kurosu......cross......a black mark...... I know, demerit!" (Otaku TL note: "black mark", "demerit" and "cross out" are all the same word. Also, the "Kuro" in "Kurosu" means black.) Taichi: "I'd rather not be called something that sounds like it's from another dialect." Misato: "Then......batsu......peke......" (Otaku TL note: In the Kantou dialect, "batsu" refers to a cross or X used to mean "no" or "incorrect", usually as opposed to a circle or a check mark for "yes".) Misato: "......Peke-kun?" (Otaku TL note cont: In the Kansai dialect, "peke" means exactly the same thing.) CCD4001: Someday, I will; Miki's Mini-Route (Intro) A natural punishment to be inflicted on me for using those girls to store up provisions in my heart. Punishment. × (Otaku TL note: "Batsu" can mean "punishment," but it can also refer to a cross or X used to mean "no" or "incorrect".) Cross. But I can no longer cross with her--- CCD4003: Someday, I will; Miki's Mini-Route (Main) We enjoyed a game filled with swimming and sepak takraw. (Otaku TL note: "Sepak Takraw" is a Southeast Asian sport much like volleyball, except you can only use your legs and chest to hit the ball.) Miki: "Saving is important." Miki: "And New Year's Money." (Otaku TL note: "O-toshi-dama" literally "year jewel" refers to a gift of money traditionally given to children by relatives on New Year's. It can be thought of as an annual allowance from one's extended family.) Miki: "When I was sentenced to go to Gunjou, I received an envelope full of money." (Otaku TL note cont: In China this money is almost always presented in red envelopes.) CCD5001: Weakling; Youko's Mini-Route Taichi: "WC!!" (Otaku TL note: "Water Closet".) Youko: "......is this morning wood?" Taichi: "No, phallic fatigue." (Otaku TL note: This is Japanese slang for the phenomenon in which total exhaustion causes an erection without any sexual stimulation.) Youko: "Then I'll massage it." (Otaku TL note cont: This is thought to occur either because tired nerves are more sensitive, or because your body thinks it's about to die and wants to pass on its genes.) A butterfly's dream. (Otaku TL note: A story in which a man dreams he is a butterfly, then begins to wonder whether the butterfly is the real him and the man is his dream, and then becomes that butterfly.) CCX0001: Taichi's Ideal World And how I once wrote 'the theoretical central place of the Orkney Islands during the Neolithic Period (ookunii no shin-sekiki-jidai no chuushinchi)' entirely in katakana thinking it was the name of some magician from the dragon palace. This stuff doesn't matter at all. (Otaku TL note: The "dragon palace" refers to the mythical undersea palace of the Japanese dragon god of the sea.) A power pulled the fictional branch down toward the ground......pulling power! It destroyed the fence with something like giant industrial pliers. I'll call it gravity! (Otaku TL note: "Gravity" is written with the kanji for "pull" and "force".) I hate the words 'speak the truth.' It sounds kind of half-assed. Gyarandu is good. (Otaku TL note: "Gyarandu" is Hideki Saijou's 44th single. Hideki is most famous for singing the Japanese version of Y.M.C.A.) It's nice that the word gyarakushii or galaxy resembles a sense for language in general. It doesn't resemble that, yu. Yu. If you asked which, it'd be 『yu.』 Better than 『no.』 (Otaku TL note: He's talking about the Japanese letters "yu" and "no," i.e. those aren't words.) Taichi: "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!" From the sea of words I was able to disconnect, I extended my hand. I grasped no straw. (Otaku TL note: Probably referring to the proverb "A drowning man will cling to even a piece of straw.") My consciousness twirled and turned over (like takoyaki) and came back to this world. (Noob TL note: "Takoyaki" is a kind of Japanese dumpling made with octopi.) ============================== Omake: Taichian Dictionary ============================== Entries are listed in order of in-game appearance, and, for obvious reasons, without their corresponding tl notes. *"the inescapable passion of an upside-down triangle" is Taichian for "the mind of a woman's underwear." *Groiny......Taichian for "the mind of the crotch." Without a doubt, he's personifying it. *Direhara = Taichian for direct sexual harassment. Mostly immature indecency such as exposing genitalia and making a female touch them. Topknot, detonation switch, single-hook fishing, etc. Depending on the situation they may be seen as perverted conduct. *eero = Taichian for a heroic being with erotic behavior. *comic force = A suprascientific theory of Taichian science combining scalar electromagnetism, the astrophysical theory of aether, flying machines and so on. It simultaneously accelerates and mitigates various physical phenomena. *Lovelatio = Taichian for general fondling of the lips and mouth......maybe. Origin unknown. It appears to come from love + fellatio. *Peta Skill = Taichian for the skill to sense unhealthy behavior and objects, commonly found in teachers and other guardian-like women. *Warrior Gal = Taichian for a kind of daughter or granddaughter with a warrior-like mind. *Incishoot = Taichian for incidental + shoot (ie, anything in wrestling that isn't staged). It refers to a posture that challenges one head on; the most typical of the typical. *Maiden night = Taichian for one's first sexual experience. *Color my forehead with = Taichian for 'learn from.' Taichi made this mistake when he thought that 『Knowledge colors the self like a picture frame.』 *Ferraring = Taichian. Two meanings. (1) To be or become the owner of a Ferrari. (2) (censored)